HOSKO02
21-10-2009, 11:55 PM
I was reading the thread about the 'accidental' release of rares/supers in 04 under Callie's reign. The title for the catalogue page was 'Palsternakka'.
Palsternakka seems to be a Finnish word for 'parsnips', which makes sense due to Sulake being a Finnish company [though little logical sense ;o]. However, by using online translations I cannot unravel the text underneath the title describing the catalogue page contents.
Only certain words are apparent when translated from Finnish.
A further Google search of certain lines of the text consistently brings up pages of a very similar nature describing programming techniques in page space and scrolling, which is completely off-topic, surely?
Here's the text:
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillem dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident.
Any help appreciated in translating this, so perhaps an English translation could be added to the Palsternakka topic for the future, and for pure curiosity reasons!
Palsternakka seems to be a Finnish word for 'parsnips', which makes sense due to Sulake being a Finnish company [though little logical sense ;o]. However, by using online translations I cannot unravel the text underneath the title describing the catalogue page contents.
Only certain words are apparent when translated from Finnish.
A further Google search of certain lines of the text consistently brings up pages of a very similar nature describing programming techniques in page space and scrolling, which is completely off-topic, surely?
Here's the text:
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillem dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident.
Any help appreciated in translating this, so perhaps an English translation could be added to the Palsternakka topic for the future, and for pure curiosity reasons!