Discover Habbo's history
Treat yourself with a Secret Santa gift.... of a random Wiki page for you to start exploring Habbo's history!
Happy holidays!
Celebrate with us at Habbox on the hotel, on our Forum and right here!
Join Habbox!
One of us! One of us! Click here to see the roles you could take as part of the Habbox community!


Page 6 of 7 FirstFirst ... 234567 LastLast
Results 51 to 60 of 69
  1. #51
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    19,678
    Tokens
    11,479

    Latest Awards:

    Default

    I bet you streamed it. DIDN'T YOU! Isn't half as good that way.

  2. #52
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Huntingdon
    Posts
    11,633
    Tokens
    0

    Latest Awards:

    Default

    Woh... Chris is eager for the next FMA episode? What is this?!

    Downloading it now, but ye the first so many episodes will be very similar to first anime series, but presumably better quality, good nonetheless.






  3. #53
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    19,678
    Tokens
    11,479

    Latest Awards:

    Default

    Just so you know... I never once said I disliked FMA, so theres no need to be surprised. I'm actually currently downloading the first series, but my download speed has been cut so it's taking ages.

  4. #54
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    428
    Tokens
    0

    Default

    Cool cant wait for it.

  5. #55
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Edinburgh, Scotland
    Posts
    3,157
    Tokens
    2,239
    Habbo
    Southe,

    Latest Awards:

    Default

    lol Spent 10 mins going *** abotu the overlapping texts >.> works fine with cccp anyway was good.

  6. #56
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    19,678
    Tokens
    11,479

    Latest Awards:

    Default

    Yeah, overlapping text is well annoying. Shinsen will probably drop the series as well since it's licensed. They seem to have a reputation for doing that. I'd say download the gSS subs. Eclipse are also subbing the series but aparrently their translation is off and their word arrangement could be better. Damn... I'm going to need to buy myself an external hard drive. Downloading like five series in HD a week is going to take up quite a bit of space.

  7. #57
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    California
    Posts
    207
    Tokens
    58

    Default

    On April 9th, TBS (Tokyo Broadcasting Station) will be streaming subbed episodes 4 days after each airing. So the best translations will be out on April 9th.

    I thought the 1st episode was epic, though, I was a little down that the sparkles weren't pink. Grr! I really do like the opening intro.

    :3
    Moose
    EvilBrandon

  8. #58
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    19,678
    Tokens
    11,479

    Latest Awards:

    Default

    The translation is a lot better in fansubs than it is in official subs, so the best translations are already out. The script is Americanized and the honorific's are left out in official subs, among other things.

  9. #59
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    California
    Posts
    207
    Tokens
    58

    Default

    Quote Originally Posted by Neversoft View Post
    The translation is a lot better in fansubs than it is in official subs, so the best translations are already out. The script is Americanized and the honorific's are left out in official subs, among other things.

    How sure are you of that? It depends on who translates them. I already seen a lot of translation problems with Shinsen.

    The honorifics are not necessary. The company doing the official subs is not funimation or any English branch company. What other things? Episodes won't be edited for content.
    Moose
    EvilBrandon

  10. #60
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    19,678
    Tokens
    11,479

    Latest Awards:

    Default

    Quote Originally Posted by Greed View Post
    How sure are you of that? It depends on who translates them. I already seen a lot of translation problems with Shinsen.

    The honorifics are not necessary. The company doing the official subs is not funimation or any English branch company. What other things? Episodes won't be edited for content.
    It doesn't depend on who translates it, no anime company bothers translating as good as it could be. Fansubs are there for the fans, official subs are just there so companies can make money. They don't care about spot on translations. Just because I said fansubs are better than official subs doesn't mean there aren't mistakes in both. I spotted atleast two mistakes in Shinsen's sub myself, but watch gSS's sub for perfection. Official subs need help with their encoding as well. The subtitles are out of place and timed very poorly on my Ghost in the Shell SAC DVD.

    Honorifics are not necessary? Let me quote Del Rey manga here...
    "Honorifics can be expressions of respect or endearment. In the context of manga and anime, honorifics give insight into the nature of the relationship between characters. Many translations into English leave out these important honorifics, and therefore distort the 'feel' of the original Japanese."
    Honorifics are essential.
    Last edited by Neversoft; 06-04-2009 at 07:48 PM.

Page 6 of 7 FirstFirst ... 234567 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •